Hey Francja

Retour au forumNouveau sujetInscriptionIdentificationRecharger la première page du forumFaire une rechercheListe des membresInformations & statistiques

Pages:  1 2 >>

Paroles des chansons

Alex16

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Intandant
27 messages postés


Posté le : 17/04/2007 à 18:32 (Lu 44167 fois)
Répondre
Citer

Bonjour a tous,

Je connais Hey depuis peu et j'adore mais le problème c'est que je ne comprend pas les paroles, j'aurais aimé savoir si quelqu'un les avaient traduites en français.

Merci de votre reponse et bravo pour le site
A très bientot.

Re: Paroles des chansons [87]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 17/04/2007 à 21:24 (Lu 44165 fois)
Répondre
Citer

Bienvenue par ici Alex16.

Je ne connais pas de traductions des paroles de Hey. Mon co-webmaster a commencé de traduire la biographie mais il n'est plus trop actif en ce moment
De mon côté je ne connais pas le polonais. Par contre Hey a fait des chansons en anglais dans leurs premiers albums. C'est déjà plus facile à comprendre

Et toi comment as-tu découvert ce groupe ?

Re: Paroles des chansons [90]

jeanmik

Voir son profil

jeanmik

Activité : 0.5 / 5
Fanatique
35 messages postés


Posté le : 18/04/2007 à 15:07 (Lu 44161 fois)
Répondre
Citer

petite traduction (ce n'est pas grand chose mais bon ce sont juste deux titre: "moja i towja nadzieja"c'est littéralement: "mon et ton espoir" et "zobaczysz" c'est "tu verras" mais le "tu" s'adresse à une fille mais ça je ne suis pas sur

Re: Paroles des chansons [93]

Invité(e)




Posté le : 21/04/2007 à 03:15 (Lu 44151 fois)
Répondre
Citer

Bon courage et bonne continuation vive HEY !!!!

Re: Paroles des chansons [127]

Invité(e)




Posté le : 24/05/2007 à 00:03 (Lu 44121 fois)
Répondre
Citer

dzen dobry veut dire bonjour si ça interesse quelqu'un ! sinon nie mowie po polsku je ne parle pas non plus le polonais.

Re: Paroles des chansons [149]

Invité(e)




Posté le : 20/12/2007 à 23:16 (Lu 43928 fois)
Répondre
Citer

Salut! Je suis polonais. S'il y a les chansons dont les textes vous interessent particulierement, erivez leurs titres. Je vais essayer de les traduire.


Re: Paroles des chansons [150]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 21/12/2007 à 18:00 (Lu 43926 fois)
Répondre
Citer

Voilà une proposition qui ne tombe pas dans l'oreille d'un sourd

Tu pourrais t'essayer sur Moja I Twoja Nadzieja qui est un titre emblématique du groupe.

Merci d'avance cher invité (pas très original comme pseudo )

Re: Paroles des chansons [153]

Alex16

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Intandant
27 messages postés


Posté le : 22/12/2007 à 16:10 (Lu 43921 fois)
Répondre
Citer

C'est très sympa de se proposer comme ça, moi aussi je te remercie j'attends aussi la traduction de Moja i twoja nadzieja.

Encore merci, que dire de plus ?

A bientot

Re: Paroles des chansons [157]

Invité(e)




Posté le : 26/12/2007 à 00:00 (Lu 43862 fois)
Répondre
Citer

Et voila:

Essaie de dire cela avant que tu croie que cela ne vaut pas la peine de dire „je t’aime”
Essaie de faire un geste avant que tu croie que cela ne vaut pas la peine de rien faire.
Rien, vraiment rien n’aidera si tu, toi-même, n’aides pas l’amour aujourd’hui
Tu dois retrouver l’espoir et ce n’est pas important qu’on t’appelle « imbécile »
Tu dois permettre que les rêves contribuent à ce que tu n’oublies pas que
Rien, vraiment rien n’aidera si tu, toi-meme, n’aides pas l’amour aujourd’hui
Mon et ton espoir permettra de faire un pas dans les nuages
Mon et ton espoir permettra de faire des miracles
Rien, vraiment rien n’aidera si tu, toi-même, n’aides pas l’amour aujourd’hui


Hmm, cette traduction n'est pas tres poetique, mais j'espere qu'elle est comprehensible :)
Bien sur, si vs. voyez une faute, corrigez-la svp.

Re: Paroles des chansons [158]

jeanmik

Voir son profil

jeanmik

Activité : 0.5 / 5
Fanatique
35 messages postés


Posté le : 01/01/2008 à 22:58 (Lu 43791 fois)
Répondre
Citer

hhha c'est magnifique merci beaucoup pour cette traduction!!!!

Re: Paroles des chansons [160]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 05/01/2008 à 14:36 (Lu 43787 fois)
Répondre
Citer

Fantastique. Merci beaucoup
Je la mets sur le site tout de suite. Y'a pas de droits d'auteur ?

Quel est ton pseudo pour que je précise l'auteur de la traduction dans l' article ?

Re: Paroles des chansons [161]

firem

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Adorateur
5 messages postés


Posté le : 05/01/2008 à 19:27 (Lu 43780 fois)
Répondre
Citer

Non, non y'a pas de droits d'auteurs
Mais je suis pas content de cettte traduction... (Est-ce que la phrase "Cela ne vaut pas la peine de rien faire" est comprehensible pour vous?)
Mon pseudo est firem (je me suis enfin inscrit )

Re: Paroles des chansons [162]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 06/01/2008 à 14:41 (Lu 43773 fois)
Répondre
Citer

Est-ce que "Cela est vain de ne rien faire" conviendrait ?
On gagne une négation, ce qui rend la phrase plus simple...

Re: Paroles des chansons [165]

firem

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Adorateur
5 messages postés


Posté le : 07/01/2008 à 00:48 (Lu 43771 fois)
Répondre
Citer

"Cela est vain de ne rien faire" ca va, mais j'ai consulte mon prof de traduction et lilitteralment ca sera:
"cela na vaut pas la peine de ne rien faire"
(J'ai perdu "ne" avant "rien faire". Ca arrive )

Re: Paroles des chansons [169]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 13/01/2008 à 13:38 (Lu 43742 fois)
Répondre
Citer

Gardons la traduction littérale pour l'instant sinon on va être obligé de remplacer "Mon et ton espoir" par "Notre espoir"...

----------
Edité le 13/01/2008 à 13:40 par KarmaMan

Re: Paroles des chansons [172]

Alex16

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Intandant
27 messages postés


Posté le : 19/01/2008 à 13:51 (Lu 43730 fois)
Répondre
Citer

Merci 1000 fois pour la traduction
Tout est plus clair tout à coup. A quand la prochaine ?

A bientôt

Re: Paroles des chansons [173]

firem

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Adorateur
5 messages postés


Posté le : 19/01/2008 à 17:39 (Lu 43727 fois)
Répondre
Citer

Une de mes chansons preferee:


Zazdrość

Są chwile
Gdy wolałabym martwym widzieć Cię
Nie musiałabym
Się Tobą dzielić nie nie
Gdybym mogła schowałabym
Twoje oczy w mojej kieszeni
Żebyś nie mógł oglądać tych
Które są dla nas zagrożeniem
Do pracy
Nie mogę puścić Cię nie nie
Tam tyle kobiet
Każda w myślach gwałci Cię
Złotą klatkę sprawię Ci
Będę karmić owocami
A do nogi przymocuję
Złotą kulę z diamentami



Jalousie

Il y a des moments
Où je préférais te voir mort
Car je ne devrait pas
Te partager avec quelqu’un d’autre
Si je pouvais je cacherait
Tes yeux dans ma poche
Pour que tu ne puisses pas voir celles
Qui nous menacent
Au boulot
je ne peux pas te laisser y aller (non, non)
Là-bas il y a tant de femmes
Et chacune d’elles te viole dans ses pensées
Je t’enfermerai dans une cage d’or
Je te ferai manger des fruits
Et j’attacherai ta jambe
A une boule d’or et de diamants


Re: Paroles des chansons [174]

KarmaMan

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Guide
90 messages postés


Posté le : 20/01/2008 à 16:10 (Lu 43717 fois)
Répondre
Citer

Encore MERCI pour cette nouvelle traduction

Re: Paroles des chansons [182]

Alex16

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Intandant
27 messages postés


Posté le : 11/04/2008 à 14:18 (Lu 43130 fois)
Répondre
Citer

Salut a tous,

J'aurais aimé avoir la traduction de "Luli Lali" que j'adore dans la version unplugged, voici les paroles :

Śpij!
Bo jak nie
Wyjdą z szaf potwory
Zlecą się samsony!

Śpij!
Radzę ci,
Bo brzydula w tiulach
Porwie ci tatusia!

Śpij!
W kuchni już
Starej babie kipi
W garze wywar z warzyw!

Hej!
Wrzuci cię,
Będziesz z warzywami
Warzył się, aż zmiękniesz!

Luli laj, luli luli, luli laj

Merci d'avance a celui ou celle qui aura la gentillesse et la patience de le faire

et plus que jamais

Re: Paroles des chansons [375]

Nathalie

Voir son profil

Activité : 0.5 / 5
Adorateur
4 messages postés


Posté le : 29/01/2010 à 23:49 (Lu 39177 fois)
Répondre
Citer

Luli Lali - c 'est le fragment de la berceuse polonaise maman chante luli... pour bébé s' endormira
Śpij!
Bo jak nie
Wyjdą z szaf potwory
Zlecą się samsony!
Dors!
car si non
Des monstres vont sortir des armoires
Samsony vont arriver

Śpij!
Radzę ci,
Bo brzydula w tiulach
Porwie ci tatusia

Dors!
Je conseille à toi,
Car le laideron vêtu aux tulle
Il va t'agripper le papa


----------
Edité le 29/01/2010 à 23:50 par Nathalie

----------
Edité le 30/01/2010 à 00:01 par Nathalie

Pages:  1 2 >>

Retour au forumNouveau sujetInscriptionIdentificationRecharger la première page du forumFaire une rechercheListe des membresInformations & statistiques

Ajouter une réponse

Vous écrivez en tant que :  Login :   Password :
Titre de votre message :
Corps de votre message :

 [citation] [image] [flash]

 [gras] [italique] [souligné]
 [barré] [exposant] [indice]
 [grandir] [reduire] [code]

 [noir] [blanc] [jaune]
 [rouge] [violet] [bleu] [vert]

   Prévisualiser le message

12345678910
AA1A2A3A4A5A6A7A8A9A10
BB1B2B3B4B5B6B7B8B9B10
CC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10
DD1D2D3D4D5D6D7D8D9D10
EE1E2E3E4E5E6E7E8E9E10
FF1F2F3F4F5F6F7F8F9F10

Valider

© 2005-2012 Hey Francja | Webmasters : Herveusz & KarmaMan | Forum Aztek

top